NEEDLE 針
By Lu Han-hsiu 路寒袖
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
THE LAST SEDUCTION最後的誘惑
By Andrew C. C. HUANG 黃安祖
Translated by the poet
VAMPIRE OF THE NIGHT夜的吸血鬼
By Andrew C. C. HUANG 黃安祖
Translated by the poet
AWAKENING復甦
By J. E. WEI 魏振恩
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
THE WINDOW窗
By J. E. WEI 魏振恩
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
MY WIFE AND HER HAIRS妻子與毛髮
By Shao-lien SU 蘇紹連
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
RAIN CASCADING DOWN THE MOUNTAINS OF JIUFEN
雨,集體落到九份的山城裡
By LIN Fuan-Chan 林煥彰
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
TESTIMONY OF A ROCK一塊岩石的見證
By LIN Fuan-Chan 林煥彰
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
LITERATURE: A solitary journey, with expectations文學的寂寞與期望
By Peng Ko 彭歌
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
SATCHELS 書包
By Yu-wen Cheng 宇文正
Translated by David VAN DER PEET 范德培
EARRINGS 珥璫記
By WU Ney-Min 吳妮民
Translated by James Scott WILLIAMS 衛高翔
CAT STORY 貓緣
By HSI Muren 席慕蓉
Translated by May Li-ming TANG 湯麗明
THE PROFESSOR’S FISH 博士的魚
By KAO Yi-Feng 高翊峰
Translated by Erik AVASALU 魯永強
A GEM IN A SEA OF BOOKS: Calligrapher and seal engraver Yang Ping
刻古銘新的書海驚鴻──楊平
By Ying-hua HSU 許應華
Translated by David VAN DER PEET 范德培
WONDER AND ABANDONMENT—My thoughts on Yang Ping’s calligraphy and seals 奇與逸──我看楊平寫字刻印
By Ming-Tsan TSAI 蔡明讚
Translated by David VAN DER PEET 范德培
NEWS & EVENTS 文化活動
Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧
PUBLICATIONS BY TAIPEI CHINESE PEN MEMBERS 會員新書
NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS 作者與譯者簡介
APPENDIX: CHINESE ORIGINALS 附錄:中文原著
2012 Index
TWO WORMS (YOUWEI)二虫 (有為) and SEALS,
calligraphy on paper, 125 × 52 cm, 2012 Cover
SO IT IS, SO IT IS. GOOD INDEED, GOOD INDEED
如是如是善哉善哉 and SEALS, calligraphy on paper, 2012 Back Cover
By YANG Ping 楊平
COVER DESIGN BY TERRY LEE (封面設計:李昌洵)
CALLIGRAPHY ON THE COVER BY CHANG JAN (書法:章然) |