COUNTRY OF SOLITUDE 孤獨國
By Chou Meng-tieh 周夢蝶
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
THE THIRTEENTH MONTH 十三月
By Chou Meng-tieh 周夢蝶
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
THE SPRING IN WINTER 冬天裏的春天
Chou Meng-tieh 周夢蝶
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
MEMORIES OF LITTLE SHANGHAI 小上海遺事
By Hung Hung 鴻鴻
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
WHALE 鯨
By CHEN I-Chih 陳義芝
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
MAIDEN IN THE GARDEN 園中之女
By CHEN I-Chih 陳義芝
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
THE SECRET 秘密
By Tian Wenzhen 田妏甄
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
TASTE BUDS: THE GOOD TIMES AND THE BAD 味蕾炎涼
By Sheng-hong WANG 王盛弘
Translated by David and Ellen Deterding 戴德巍、陳艷玲
MIDSUMMER FRUIT 盛夏的果實
By Sheng-hong WANG 王盛弘
Translated by David and Ellen Deterding 戴德巍、陳艷玲
THE LONGEST DAY最長的一日
By HUNG Tzu-Ying 洪茲盈
Translated by David and Ellen Deterding 戴德巍、陳艷玲
OUTSIDE THE WINDOW 窗外
By YEH Chia-Yi 葉佳怡
Translated by David and Ellen Deterding 戴德巍、陳艷玲
REBORN THROUGH LOVE 因愛重生
By Yang Fong 楊風
Translated by David VAN DER PEET 范德培
ECSTATIC 騰雲駕霧
By Andrew C. C. HUANG 黃安祖
Translated by the poet
BETWEEN THOUGHT AND TIME 思想與時間之間
By Andrew C. C. HUANG 黃安祖
Translated by the poet
BODILY PERFUME 體香
By Andrew C. C. HUANG 黃安祖
Translated by the poet
DREAMS OF SHADOWS AND LIGHTS 如夢光影
By Andrew C. C. HUANG 黃安祖
Translated by the poet
SEEKING REDEMPTION THROUGH POEMS AND PAINTINGS
詩畫中誕生的救贖
By Andrew C. C. HUANG 黃安祖
NEWS & EVENTS 文化活動
Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧
NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS 作者與譯者簡介
APPENDIX: CHINESE ORIGINALS 附錄:中文原著
A Glance凝視, watercolor on paper, 38 × 27 cm, 2006 Cover
Woman in Quest of Love 尋愛的女人, watercolor on paper, 52 × 38 cm, 2003 Back Cover
By Andrew C. C. HUANG 黃安祖
COVER DESIGN BY TERRY LEE (封面設計:李昌洵)
CALLIGRAPHY ON THE COVER BY CHANG JAN (書法:章然 |