2009

2008

2007

2006





2005


季刊索引
近期刊物 訂閱刊物


Spring 2006

CONTENTS


REMEMBERING LI JING 想念李箐
By YAO Yni Ying 姚宜瑛
Translated by David and Ellen DETERDING 戴德巍與陳艷玲

MY RUNNING MOTHER 奔跑的母親
By Sung-fen KUO 郭松棻
Translated by Jonathan R. BARNARD 柏松年


WEDDING DATE 婚期
By Ping Lu 平路
Translated by Sylvia Li-chun LIN 林麗君


THE MANSION OUTSIDE THE MANSION 樓外樓
By Hsiang Ming 向明
Translated by Lisa Lai-ming WONG 黃麗明


A SKETCH OF MORNING LIGHTS 晨光素描
By Lu Ti 綠蒂
Translated by Lisa Lai-ming WONG 黃麗明


SEVEN FEET OF CLOTH 七尺布
By SU Shao-lien 蘇紹連
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機


BRIEF NOTES ON CHIAYI—
LIN SEN ROAD (THE WOODED ROAD) 嘉義速記-林森路

By Du Yeh 渡也
Translated by Lisa Lai-ming WONG 黃麗明


CALLIGRAPHY’S BRIGHT STAR SHINING ON MINGDAO —
CHEN WEI-TEH: ARTIST, TEACHER AND CHAMPION OF
THE CAUSE OF CALLIGRAPHY
書法北斗在明道-陳維德先生的書法志業

By LI Yu-chou 李郁周
Translated by David van der Peet 范德培


CHEN WEI-TEH: A CHRONOLOGY 陳維德年表
Translated by David van der Peet 范德培

NEWS & EVENTS 文化活動
Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧

NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS 作者與譯者簡介

APPENDIX: CHINESE ORIGINALS 附錄:中文原著

Right: “BLESSED FOREVER WITH ONE HUNDRED FELICITIES” — CALLIGRAPHY WRITTEN IN SEAL SCRIPT
篆書 永受百福斗方, 69 × 66 cm


Left: A BLUE-AND-WHITE ROUND VASE ENGRAVED WITH TAO
YUANMING’S POEM “DRINKING WINE”
陶淵明飲酒詩青花圓腹瓶, Height: 40 cm
.................................COVER

DU FU’S POEM ADDRESSED TO GERNERAL HUA WRITTEN IN
RUNNING SCRIPT
行書 杜甫贈花卿橫披, 69 × 136 cm
.................................BACK COVER
By CHEN Wei-teh 陳維德



All Trademarks are registered. ©2005 Taipei Chinese Center All rights reserved. Best viewed with IE and Netscape browser.