CONTENTS |
|
|
ABYSS 深淵
By Ya Hsien 瘂弦
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機 |
|
|
AUTUMN CHANT–Dedicated to Warmth 秋歌──給暖暖
By Ya Hsien 瘂弦
Translated by Zona Yi-Ping TSOU 鄒怡平 |
|
|
AND ALL THE SWEAT IS LEFT THERE
汗都被留在那裡了
By Ye Mimi 葉覓覓
Translated by Steve BRADBURY 柏艾格 |
|
|
IN THE MOUNTAINS NEAR AT HAND 在很近的山裡
By Ye Mimi 葉覓覓
Translated by Steve BRADBURY 柏艾格 |
|
|
A
By LIN Wen-yueh 林文月
Translated by Shou-Fang HU-MOORE 胡守芳 |
|
|
BOTH BOAST OF BEAUTY 都是美
By CHEN Tzu-yen 陳祖彥
Translated by LEE Yen-fen 李燕芬 |
|
|
POSTCARDS AND NOSTALGIA :
DISCOVERING AN AGE THROUGH
ITS IMAGES:
QUO YING SHENG’S LATEST WORK Mother-The Vistas of My Memory
母親‧與我記憶中的風景
Translated by David van der Peet 范德培 |
|
|
A CLOUD APPEARING ABOVE THE PEAKS:
THE PHOTOGRAPHIC ART OF QUO YING SHENG
這片出岫的雲
By Michel MAINGOIS
Condensed and translated from French to
Chinese by
CHANG Chi-kao 張繼高
Translated to English from Chinese by David van
der Peet 范德培 |
|
|
PASSION WAITING TO BE RELEASED
期待熱情出寂境
By LIN Hwai-min 林懷民
Translated by David van der Peet 范德培 |
|
|
QUO YING SHENG: A CHRONOLOGY 郭英聲年表
Translated by David van der Peet 范德培 |
|
|
BUILDING A NEST IN A NEW LOCATION 巢渡
By CHANG Ying-tai 張瀛太
Translated by David and Ellen DETERDING
戴德巍與陳艷玲 |
|
|
NEWS & EVENTS 文化活動
Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧 |
|
|
NEW BOOKS BY OUR MEMBERS 會員新書 |
|
|
NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS
作者與譯者簡介 |
|
|
APPENDIX: CHINESE ORIGINALS
附錄:中文原著 |
|
|
AFTER THE SACRIFICIAL OFFERING 祭祀後,
India, 1981........................................................COVER |
|
|
Tunisia, 1977 .......................................BACK COVER
By QUO Ying Sheng 郭英聲 |