Autumn 2006
CONTENTS
WATER’S SOURCE 水的歸屬
By Wu Sheng 吳晟
Translated by David van der Peet 范德培
TIES THAT BIND 牽繫
By LIN Tai Man 林黛嫚
Translated by May Li-ming TANG 湯麗明
A CULTURAL HEIRLOOM DEMOLISHED—
CONTEMPLATING THE FUTURE OF THE CHINESE SCRIPT
被糟蹋了的文化瑰寶── 中華文字如何去從?
By YEN Minju 顏敏如
Translated by Chris Wen-Chao LI 李文肇
WE WERE THERE THAT YEAR, AT THE FRONT IN KINMEN
那年,我們在金門前線
By Husluman‧Vava 霍斯陸曼‧伐伐
Translated by David van der Peet 范德培
WHOOPING CRANE 鳴鶴
By Hsia Ching 夏菁
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
I ALWAYS WANT TO LET LOOSE 常常想放縱
By Hsia Ching 夏菁
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
WE ARE LAKES 我們是湖
By Hsia Ching 夏菁
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
TERRORIST ORGANIZATION 恐怖組織
By Bai Ling 白靈
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
LOOKING BACK AT DULAN MOUNTAIN FROM A DUGOUT CANOE 獨木舟上回頭看都蘭山
By Bai Ling 白靈
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
PORTRAIT OF A CAFÉ PUZZLE 咖啡館拼圖
By FONG Ming 方明
Translated by Yanwing LEUNG 梁欣榮
THE TRAVELS AND LOVER OF A JUNIOR HIGH GIRL
國中女生的旅行與情人
By Nina Wen-yin CHUNG 鍾文音
Translated by Jonathan R. BARNARD 柏松年
CITY OF DESIRE, DREAMS ALOFT—THE ART OF HUANG MING-CHE 慾望城市,夢想飛行── 藝術創作者黃銘哲
By KUO Li-chuan 郭麗娟
Translated by Paul FRANK
HUANG MING-CHE: FROM CONSTRUCTION TO
DECONSTRUCTION AND BACK TO CONSTRUCTION
從結構、解構,再結構的黃銘哲
By Joseph WANG 王哲雄
HUANG MING-CHE: A CHRONOLOGY 黃銘哲年表
Translated by May Li-ming TANG 湯麗明
NEWS & EVENTS 文化活動
Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧
NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS 作者與譯者簡介
APPENDIX: CHINESE ORIGINALS 附錄:中文原著
DIALOGUE 對話, stove-enameled sheet metal,
240 × 210 × 70 cm × 2, 1996-97 .........................................................................................COVER
FACING REALITY SERIES 面對現實系列, metal and oil on canvas,
180 × 180 cm, 2003-04 ..............................................................................................BACK COVER
By HUANG Ming-che 黃銘哲
|