CONTENTS

 
  BACK TOWARD THE SEA— an overnight stay at Henan Temple 背向大海——夜宿和南寺
   By Lo Fu 洛夫
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  THINKING OF YOU IN RAINY DAYS 憶你在雨季
   By Hsiung Hung 敻虹
   Translated by Lisa Lai-ming WONG 黃麗明
 
  ENEMY 仇家
   By Dominic Cheung 張錯
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  FACES 面容
   By Shoo Tao秀陶
   Translated by Steve BRADBURY 柏艾格
 
  HOME 家
   By FONG Ming 方明
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  TIME WITHOUT LETTERS 歲月無信
   By FONG Ming 方明
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  THE KILLER 殺人者
   By Hwa Yen 華嚴
   Translated by Faye PENG 彭斐
 
  THE CURSE OF LIPSTICK 口紅咒
   By Chien Chen 簡媜
   Translated by Yingtsih HWANG 黃瑛姿
 
  THE OLD ALLEY IN THOSE DAYS 當年舊巷
   By Chien Chen 簡媜
   Translated by Yingtsih HWANG 黃瑛姿
 
  THE FAT GIRL’S RED CLOGS 胖女孩的紅木屐
   By KAN Yao-ming 甘耀明
   Translated by Michelle M. WU 吳敏嘉
 
 

ONCE UPON A TIME, WHEN THE PRINCE MET THE MERMAID PRINCESS... 從前從前,當王子遇上人魚公主⋯⋯
   By YANG Mei-hung 楊美紅
   Translated by Michelle M. WU 吳敏嘉

 
  7-11
   By HSU Cheng-Ping 許正平
   Translated by Mark I. HAMMONS 何邁
 
  GETTING TO KNOW YUYU YANG 認識楊英風
   By Yuyu Yang Foundation 楊英風藝術教育基金會
   Translated by Carlos G. TEE 鄭永康
 
  LIFESCAPE SCULPTURE: MODERN CHINESE ECOLOGICAL AESTHETICS 現代中國生態美學觀——景觀雕塑
    By Yuyu YANG 楊英風
    Translated by Carlos G. TEE 鄭永康
 
  LOCAL PASSION, AVANT-GARDE HEART: a few words written on the eve of Yuyu Yang’s exhibition 本土的情 前衛的心──寫在楊英風畫展之前
   By HSIAH Lifa 謝里法
   Translated by Carlos G. TEE 鄭永康
 
  NEWS & EVENTS 文化活動
   Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧
 
  NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS
作者與譯者簡介
 
  APPENDIX : CHINESE ORIGINALS 附錄 :中文原著
 
  ADVENT OF THE PHOENIX (I) 鳳凰來儀(一),
stainless steel, 104 × 140 × 50 cm, 1970.....COVER
 
 

DRAGON SHRILL IN THE COSMIC VOID 龍嘯太虛(II)(A), stainless steel, 68 × 69 × 30 cm, 1991.........................................................BACK COVER
   By Yuyu YANG 楊英風

 

Hwa Yen 華嚴

THE KILLER
殺人者*

translated by Faye PENG 彭斐


    Beyond fields and pastures and across dense forests, one scanned at a distance cliffs and rock surfaces that seemed to be chopped by a giant axe in one swing. Nearby were waterfalls with foams flying and darting about, and the springs that ran on and on with no end in sight. Magnificent scenery, wonders of Nature as such, lost all their beauty in the eyes of Huang Chichang whose hands were cuffed, whose feet, shot with pain and whose arms, pinned on his back, were feeling heavy and numb. But the focal point of all this agony and mental burden was his heart which suffered the most. Hence to him the prospect was one of limitless hardship and ruggedness. Glancing sidewise to look at the police officer Lo Ta-yung, who guarded him, he found the latter’s face dark and forbidding, devoid of any trace of sympathy, understanding and compassion.
    Lo Ta-yung and Huang Chi-chang were boyhood pals, next-door neighbors and schoolmates. They competed with each other climbing up trees, picking fruits from other people’s orchards and consequently sharing the same fate—being spanked at the same time. Stripped naked and hand in hand, they played in the creek, throwing water on each other’s faces and heads, shouting and laughing together. Lo Ta-yung had a big nose as though he was punched right on and had never recovered from the blow. The swelling remained for life. More often than not, this extra-sized nose became the target of Huang Chi-chang’s jokes. Irate, Lo Ta-yung would then pick up a handful of sand and dirt, throw it at his pal and, with his dark complexion flushing into a purplish hue, bellow:
    “Huh, I am a man, lord and master; why should I care to have a fair complexion and smooth looking like yours?”
    Alas, he should never have said things like “man and master” not caring for a fair complexion and all that. It was precisely because he lacked the fair complexion and smooth looks that he lost his cousin and sweetheart, Little Silver Flower to Huang Chi-chang. The girl, after she met the latter only three times, fell immediately in love with him.
    The guard and his prisoner trudged up a hillock, making their way amidst stones and pebbles. Losing control of his legs which seemed to have gone limp, Huang Chi-chang succumbed and knelt on a pile of gravel. Lo Tung-fu, Lo Ta-yung’s 15- year-old nephew, rushed over and helped him get on his feet again. His knees were hurt with blood streaming down from the cuts.
    “Big Brother Lo, give me a break. I . . . I just can’t go on anymore.” Huang Chi-chang pleaded with a grief-stricken and agonized face.
    “You can’t go on?! It’s not up to you to say yes or no?! If you really care for your body and your wretched life, you should do some good deeds in the first place. Now you are pleading for mercy. Were I, Lo Ta-yung, to listen to you, I’d become a bastard or a son-of-a-bitch. Besides, I am not your Big Brother Lo anymore, not for many years, do you remember? Pshaw!” Saying this, Lo Ta-yung spat a big mouthful on the ground angrily.
    Huang Chi-chang bent his head and closed his eyes for a while. No sooner had Lo Ta-yung swung his baton than Chichang jerked his body and doubled up with pain, groaning.
    Huh, Huang Chi-chang, this is your doomsday; that you should end up like this in my, Lo Ta-yung’s, hands. All my life I had not done anything against my conscience. You, who had been so close to me that we were like brothers, were just too ruthless and sinister, with the heart of the snake or a scorpion! How would I suspect that? Since when? I had only my lack of perception to blame, losing no time to show you my girl, Little Silver Flower.
    “Little Silver Flower, here—this is my fraternity brother Huang Chi-chang, whose name I have so often mentioned to you.”
    Little Silver Flower with one foot inside the door and another on the threshold, leaned against the doorjamb, a sleek and slender figure. She raised her clear and bright eyes and giggled. Here giggles went straight into my, Lo Ta-yung’s, heart. They tickled, cheered and warmed up my whole being.
    To whom was she smiling?! Huang Chi-chang, you godforsaken and heartless sorcerer
   That night I was on patrol duty. I heard noises, shuffling and rustling a stack of hay. You? Huang Chi-chang, were reckless enough to hold my Little Silver Flower in your arms. The two of you, like two white sheep, were tangled together. . . .
   Pain, resentment and fury, one after the other, flowed in Lo Ta-yung’s blood stream. Grinding his teeth, he lashed his baton once again on the prisoner’s back. Without so much as casting one look at Huang Chi-chang, he raised a hand to rub his prominent nose. Many were the times when he rubbed it; sorrowfully he felt his tears flowing and his nose dripping.
   Over the horizon, ominous clouds assembled and then dispersed only to some together again. A moment later, they formed a dark mass, hanging above the mountain tops, casting its gloom like a pall, far and near. Gale after gale, the winds gathered force and frequency. Execrable weather like this, maneating perhaps! Lo Ta-yung began to march in big strides, jumping and leaping from one rock mass to another. Pretty soon he came to a gap from whence he could look down on the rapids way below. Mustering enough effort, he made it in one jump. Alarming wasn’t it? If he should miss it by so much as onetenth of an inch, his fall would be fatal and unfathomable.
   “Uncle, the downpour is coming.” Lo Tung-fu looked at the sky, ominous and overcast.
   Lo Ta-yung said nothing. Indeed, that is why I am insisting on madding our way at top speed. We have to hurry, no matter what. After this treacherous pass, I will then turn the prisoner over to the people at the West County police station. Good lord, you haven’t been kind to us, causing our police van to break down on the highway. Now, I beseech Thee, have mercy upon us and hold back the storm for some time. It won’t bother you too much, say, jus for half an hour. Good lord, hold it just long enough until we’ve passed the low-lying region over there.
   A thunderbolt that seemed to cause the mountain ranges to pale with fright reverberated through the ravines with such intensity as though the universe was about to burst. In a second,...


From Hwa Yen’s 華嚴 Hwa Yen tuan-pien shiao-shuo-c《華嚴短篇小說集》 [Short stories by Hwa Yen], Taipei: Culture & Life Publishing, 2006, 133-152.


All Trademarks are registered. ©2005 Taipei Chinese Center All rights reserved. Best viewed with IE and Netscape browser.