Spring 2009
CONTENTS
STAYING OVERNIGHT AT COLD MOUNTAIN TEMPLE
夜宿寒山寺
By Lo Fu 洛夫
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
AT DUSK 黃昏
By Kwan Kwan 管管
Translated by David van der Peet 范德培
WIND 風
By Shoo Tao 秀陶
Translated by Steve BRADBURY 柏艾格
THE DRAGON BOAT FESTIVAL 端午
By SUN Wei-min 孫維民
Translated by the poet
SOLITUDE IS ONLY A FLEETING GLANCE
寂寞只是一瞬目光
By Ke-hua CHEN 陳克華
Translated by Patrick CARR 柯英華
SEALED BETWEEN HEAVEN AND THE ROOFTOPS
封在天上和屋頂之間
By Lu Pin 鹿苹
Translated by Zona Ying-ping TSOU 鄒怡平
THE JOYS OF REREADING 再閱讀及其愉悅
By CHEN Fang-ming 陳芳明
Translated by Chris Wen-Chao LI 李文肇
WOODEN HORSES 木馬
By Hung Hung 鴻鴻
Translated by Steve BRADBURY 柏艾格
THE CHILD FAVORED BY JESUS
耶穌喜愛的小孩
By Claire PEI 裴在美
Translated by Yingtsih HWANG 黃瑛姿
ON PAO JUNG AND HER PAINTINGS
國色天香:各界賢達對包容女士的看法
Translated by Carlos G. TEE 鄭永康
PRESTIGE AND PROSPERITY IN PAO JUNG’S PEONY RENDITION 包容牡丹:聲名與繁華
By Jonathan YING 殷立仁
A LITTLE BLACK INK: LESSONS FROM A MASTER
墨色點點:大師解惑
By Bryan K. BEAUDOIN 薄瑞安
AN INTERVIEW WITH PAO JUNG 包容訪談
Translated by Carlos G. TEE 鄭永康
NEWS & EVENTS 文化活動
Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧
NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS 作者與譯者簡介
APPENDIX: CHINESE ORIGINALS 附錄:中文原著
KING OF FLOWERS 萬花魁首, Ink and color on paper,
68 × 68 cm, 2008...........................................................................Cover
LOTUS IN THE POND 荷塘清趣, Ink and color on paper,
60 × 90 cm, 1994..................................................................Back Cover
By Pao Jung 包容
|