CONTENTS

 
  MOUNTAIN SPIRIT AND HUMAN SPIRIT
山鬼與山人─山居週年記事

  By LIAO Chih-yun 廖之韻
  Translated by David van der Peet 范德培
 
  SIGNIFICANT OTHER 貴人
   By Ching Hsiang-hai 鯨向海
   Translated by David van der Peet 范德培
 
  SOLEMN ATMOSPHERE 莊嚴氣氛
   By Ching Hsiang-hai 鯨向海
   Translated by David van der Peet 范德培
 
  DIALOGUE 對話
   By SEN Kim Soon 辛金順
   Translated by David van der Peet 范德培
 
  ON DEATH ROW 死囚獄中─死刑者
   By WANG Chi-chiang 汪啟疆
   Translated by David van der Peet 范德培

 
  I BELIEVE 相信
   By Hsiang Ming 向明
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  LOST 迷路
   By Jiao Tong 焦桐
   Translated by David van der Peet 范德培
 
  COMPLICATIONS D’AMOUR: LOVE LETTER
愛情併發症─情書

   By HSU Shui-fu 許水富
   Translated by David van der Peet 范德培
 
  TAMSHUI SKETCHES: FISHERMAN’S WHARF
淡水采風─漁人碼頭

   By Lo Ti 落蒂
   Translated by David van der Peet 范德培

 
  A BACKWARD GLANCE AT THE DUSKY STREETS 街影回眸
   By LAI Yu-ting 賴鈺婷
   Translated by Adela JENG 鄭秀瑕
 
  TO COMPREHEND 領悟
   By Yin Dih 隱地
   Translated by Jonathan YING 殷立仁
 
  MIRROR 鏡子
   By Yin Dih 隱地
   Translated by Jonathan YING 殷立仁
 
  WHEN THERE’S NO NEED TO TAKE BETRAYAL SERIOUSLY 當背叛無須沉重以對的時候
   By YEN Na 顏訥
   Translated by Darryl STERK 石岱崙
 
  AFFAIR: WHAT YOU DON’T KNOW
外遇你所不知道的事

   By YUAN Chiung-chiung 袁瓊瓊
   Translated by Patrick CARR 柯英華
 
  MY ROAD TO CERAMICS 我的陶瓷之路
   By SUN Chao 孫超
   Translated by SUN Yilin 孫逸齡
 
 

NEWS & EVENTS 文化活動
   Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧

 
  PUBLICATIONS BY TAIPEI CHINESE PEN MEMBERS 會員新書
 
  NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS
作者與譯者簡介
 
  APPENDIX : CHINESE ORIGINALS 附錄 :中文原著
 
  2009 INDEX
 
  FACING MOUNTAINS IN THE DISTANCE, NO. 3 千里碧山對之三, ceramic slab, 138 × 66 cm, 1994........................................................................Cover
 
 

RETURN FROM PARIS, NO. 6 巴黎歸來系列之六, ceramic slab, 52 × 72 cm, 1990..............Back Cover
   By SUN Chao 孫超

 

SUN Chao 孫超

MY ROAD TO CERAMICS*
我的陶瓷之路

translated by SUN Yilin 孫逸齡


Picking up the Paint Brush

    My enlightenment did not start until very late. In 1937, the Japanese army invaded my hometown of Xuzhou, and many people fled to the countryside seeking refuge. I was only eight years old at the time. My nanny held my hand in the crowd, but the frenetic crowd soon separated us, and I couldn’t find any of my family afterward. I roamed around the country alone. Two years later, I was lucky enough to be adopted by a farming family. I survived and lived on. During this period of time, besides farming, I also worked as an apprentice. I did not have any chance to study and I often cried over my illiteracy in secret.
    The year before the end of World War II, I was 15 years

Stars Far Away 舊日星群,, ceramic slab, 54 x 69 cm, 1998

    old. Relying on my childhood memories, I found my way back home from hundreds of miles away. Although my home had already been destroyed in the battles, I was able to find my grandmother’s house where I would live for a while. At first, I could not read and did not have a school to go to. Seven years of wandering had also given me a strange accent and labeled me an outsider. So I just stayed inside the house all day, flipped through the old books and copied the pictures I found inside– for which I even received some praise.
    The Jieziyuan Sketcher’s Handbook was my book of enlightenment. At the time, my grandmother had a tablet shop.

Bust "Spring" 頭像「春」, 60cm, 1967

    My uncle wrote tablets and I helped him to draw patterns on the tablet holders. I also went to the village school for three months. After the first month, I was able to write letters to my foster parents who had adopted me when I was a refugee. After that, I finally went to an elementary school for the first time.
    My uncle wrote tablets and I helped him to draw patterns on the tablet holders. I also went to the village school for three months. After the first month, I was able to write letters to my foster parents who had adopted me when I was a refugee. After that, I finally went to an elementary school for the first time. One of the few pleasant memories from my childhood was of an earthenware basin full of water in the front yard of my grandmother’s house. Next to the basin, there was a writing brush and a big gray brick. People would practice calligraphy on the brick when coming in and out of the house. There was also an elementary English textbook with nice illustrations in my grandmother’s house. I did not just draw the illustrations but learned how to draw the letters as well. Therefore, I was eventually able to pass the placement exam and enter the eighth grade.

Darting 奔騰, ceramic slab, 67 × 225 cm, 2001

Return from Paris, No. 7 巴黎歸來之七, ceramic slab, 52 x 72 cm, 1990

From Sun chao’s 孫超 collection of works Yao-huo chung te chuang-tsao 《窯火中的創造》(Born by Fire), Taipei: Yingge Ceramics Museum, 2009, 27-43.


All Trademarks are registered. ©2005 Taipei Chinese Center All rights reserved. Best viewed with IE and Netscape browser.