CONTENTS |
|
|
BACK TOWARD THE SEA— an overnight stay at Henan Temple
背向大海——夜宿和南寺
By Lo Fu 洛夫
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機 |
|
|
THINKING OF YOU IN RAINY DAYS 憶你在雨季
By Hsiung Hung 敻虹
Translated by Lisa Lai-ming WONG 黃麗明 |
|
|
ENEMY 仇家
By Dominic Cheung 張錯
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機 |
|
|
FACES 面容
By Shoo Tao秀陶
Translated by Steve BRADBURY 柏艾格 |
|
|
HOME 家
By FONG Ming 方明
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機 |
|
|
TIME WITHOUT LETTERS 歲月無信
By FONG Ming 方明
Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機 |
|
|
THE KILLER 殺人者
By Hwa Yen 華嚴
Translated by Faye PENG 彭斐 |
|
|
THE CURSE OF LIPSTICK 口紅咒
By Chien Chen 簡媜
Translated by Yingtsih HWANG 黃瑛姿 |
|
|
THE OLD ALLEY IN THOSE DAYS 當年舊巷
By Chien Chen 簡媜
Translated by Yingtsih HWANG 黃瑛姿 |
|
|
THE FAT GIRL’S RED CLOGS 胖女孩的紅木屐
By KAN Yao-ming 甘耀明
Translated by Michelle M. WU 吳敏嘉 |
|
|
ONCE UPON A TIME, WHEN THE PRINCE MET THE MERMAID
PRINCESS... 從前從前,當王子遇上人魚公主⋯⋯
By YANG Mei-hung 楊美紅
Translated by Michelle M. WU 吳敏嘉 |
|
|
7-11
By HSU Cheng-Ping 許正平
Translated by Mark I. HAMMONS 何邁 |
|
|
GETTING TO KNOW YUYU YANG 認識楊英風
By Yuyu Yang Foundation 楊英風藝術教育基金會
Translated by Carlos G. TEE 鄭永康 |
|
|
LIFESCAPE SCULPTURE: MODERN CHINESE ECOLOGICAL AESTHETICS 現代中國生態美學觀——景觀雕塑
By Yuyu YANG 楊英風
Translated by Carlos G. TEE 鄭永康 |
|
|
LOCAL PASSION, AVANT-GARDE HEART: a few words written
on the eve of Yuyu Yang’s exhibition
本土的情 前衛的心──寫在楊英風畫展之前
By HSIAH Lifa 謝里法
Translated by Carlos G. TEE 鄭永康 |
|
|
NEWS & EVENTS 文化活動
Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧 |
|
|
NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS
作者與譯者簡介 |
|
|
APPENDIX : CHINESE ORIGINALS 附錄 :中文原著 |
|
|
ADVENT OF THE PHOENIX (I) 鳳凰來儀(一),
stainless steel,
104 × 140 × 50 cm, 1970.....COVER |
|
|
DRAGON SHRILL IN THE COSMIC VOID 龍嘯太虛(II)(A), stainless steel, 68 × 69 × 30 cm, 1991.........................................................BACK COVER
By Yuyu YANG 楊英風
|