CONTENTS

 
  THE SOUND OF A SHELL 螺音
   By Hsia Ching 夏菁
   Translated by C. W. WANG 王季文
 
  1001 NIGHTS 一千零一夜
   By Fei Ma (William MARR) 非馬
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  HOMECOMING 歸來
   By CHEN I-chih 陳義芝
   Translated by Chris Wen-Chao LI 李文肇
 
  I LOST A POEM 我遺失了一首詩
   By CHOU Ying-Hsiu 周盈秀
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  PASSION 激情
   By Hsiang Ming 向明
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  WINTER IN BEIJING 北京冬日
   By Hsiang Ming 向明
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  LISTENING TO THE SUNNY SIDE OF SICKNESS
聆聽病的晴朗

   By HSU Shui-fu 許水富
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  OLD-STYLE FRIENDSHIP— in memory of Chiao Chiao 老式的友情──為橋橋逝世三周年
   By YAO Yni Ying 姚宜瑛
   Translated by Linda WONG 黃瑩達
 
  ENVY 愛慕
   By HAO Yu-hsiang 郝譽翔
   Translated by David and Ellen DETERDING
   戴德巍與陳艷玲
 
  FINGERTIPS ON ICE 指尖滑過冰塊
   By Yu-wen Cheng 宇文正
   Translated by Carlos G. TEE 鄭永康
 
 

A BLOW TO THE FACE 耳光
   By YUAN Chiung-chiung 袁瓊瓊
   Translated by Daniel J. BAUER 鮑端磊

 
  WENG MING-CHUAN’S BAMBOO CARVED TEA UTENSILS: A Marriage of Aesthetic Form and Intrinsic Poise
翁明川的竹雕茶具:外顯美形內蘊敬意
   By FU Chen 傅珍
   Translated by David van der Peet 范德培
 
  TEA UTENSILS AS TIMELESS ART— Weng Ming-chuan’s Groundbreaking Bamboo Carving 茶器小品變身傳世藝術:前無古人的翁明川竹雕創作
   By WU Te-liang 吳德亮
   Ttranslated by David van der Peet 范德培
 
  CHARACTERISTICS OF WENG MING-CHUAN’S BAMBOO-CARVING ART 翁明川竹雕藝術的特色
   By SU Chi-ming 蘇啟明
   Ttranslated by David van der Peet 范德培
 
  THE ART OF WENG MING-CHUAN’S BAMBOO CARVING 翁明川竹藝雅雕
   By WU Chian-hwa 吳千華
   Translated by David van der Peet 范德培
 
  NEWS & EVENTS 文化活動
   Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧
 
  NEW BOOKS BY OUR MEMBERS 會員新書
 
  NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS
作者與譯者簡介
 
  APPENDIX : CHINESE ORIGINALS 附錄 :中文原著
 
  2008 INDEX
 
  CLEAR RADIANCE 清輝, 2005............................Cover
 
 

A DRUNKEN ODE TO LOVE 醉吟風月, 2005 OUTSHONE BY THE MOON 月明星淡, 2005
........................................................................Back Cover
   By WENG Ming-chuan 翁明川

 

FU Chen 傅珍

WENG MING-CHUAN’S BAMBOO CARVED TEA UTENSILS: A Marriage of Aesthetic Form and Intrinsic Poise
翁明川的竹雕茶具:外顯美形內蘊敬意*

translated by David van der Peet 范德培


    “When my artwork went on exhibition at the National Palace Museum, a writer commented that ‘these bamboo carved objects are as smooth and elegant as jade artifacts, yet full of warmth—truly deserving our admiration.’ A potter remarked, ‘These are more than fine specimens of craftsmanship: the simple

Whimsical Melancholy Cured with Drink 閒愁千斛,
tea scoop: 14 × 4.5 × 1 cm, tea spoon:18.2 × 1.5 × 08 cm, 2006

Enduring Appeal 相看兩不厭, bamboo, tea scoop 27 × 5 × 4 cm, 2006

yet ingenious design makes them appear more like something organic, or natural, than something made.’ As for myself, I prefer to look at it this way: when I see a joint of bamboo, my creative urge is kindled, and I begin to work on it and turn it into tools that can serve in a tea ceremony. This is my way of paying respect to the wonderful teapot in your hands, and the leaves of good tea. Even when you have finished the session, you are still using one of my utensils to clean the used leaves from the pot. Everything is close to perfection.”
    These words can be found on the package of a bamboo carved tea set by artist Weng Ming-chuan, and they clearly deliver the message that here we are dealing with a man whose creative philosophy and purpose are very similar to those of the Arts and Crafts Movement that swept across much of Europe, Canada and the United States during the second half of the 19th century. In search of authentic and meaningful styles,...

Virtuous as the Bamboo 清於竹, bamboo, tea scoop: 18.5 × 5.5 × 1.5 cm, tea spoon: 21.2 × 1.5 × 1 cm, 2006


From Taiwanese Cha Chuan Quarterly 《台灣茶饌》, No. 4, October, 2005, 12-15. Courtesy of Weng Ming-chuan翁明川。


All Trademarks are registered. ©2005 Taipei Chinese Center All rights reserved. Best viewed with IE and Netscape browser.