Spring 2007
 
 

CONTENTS

 
  SEPARATION AND INTEGRATION :
TOWARDS A COMMUNION OF CHINESE MINDS AND HEARTS
離心與向心 :眾圓同心

   By YU Kwang-chung 余光中
 
  FIRST SNOW OF A RIVER TRIP 江行初雪
   By LI Yue 李渝
   Translated by Yingtsih HWANG 黃瑛姿
 
  NOT A DREAM 不是一夢
   By Ai Ya 愛亞
   Translated by David van der Peet 范德培
 
  BEST OF BOTH WORLDS :
WISTERIA TEA HOUSE AND STARBUCKS
在紫藤廬與Starbucks 之間

   By LUNG Yingtai 龍應台
   Translated by Darryl STERK 石岱崙
 
  THE ORCHID CACTUS LOOKS OUT AT THE SEA
曇花看海

   By CHEN Yu-hong 陳育虹
   Translated by Karen Steffen CHUNG 史嘉琳
 
  I TOLD YOU BEFORE 我告訴過你
   By CHEN Yu-hong 陳育虹
   Translated by Karen Steffen CHUNG 史嘉琳
 
  RAMBLIN’ ROSE 流浪玫瑰
   By Du Yeh 渡也
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  A MING DYNASTY INCENSE BURNER 宣德香爐
   By Du Yeh 渡也
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  SELLING OFF THE LAND OF DREAMS 變賣夢土
   By Chan Cher 詹澈
   Translated by John J. S. BALCOM 陶忘機
 
  SHORT ACQUAINTANCE ; LONG MEMORIES —
A RETROSPECTIVE ON CHEN CHI-MAO
「版畫史」誕生在最後的「裝置」裡——
陳其茂紀念集序
   By SHAIH Lifa 謝里法
   Translated by TING Chen-wan 丁貞婉
 
  PASTORAL SONGS ; POETICAL SENTIMENTS— CHEN CHI-MAO’S CREATIVE ART
牧歌‧詩情——試論陳其茂的藝術創作

   By CHEN Shuh-sheng 陳樹升
   Translated by TING Chen-wan 丁貞婉
 
  NEWS & EVENTS 文化活動
   Compiled by Sarah Jen-hui HSIANG 項人慧
 
  NOTES ON AUTHORS AND TRANSLATORS
作者與譯者簡介
 
  APPENDIX : CHINESE ORIGINALS 附錄 :中文原著
 
  THE MONKEYS IN THE WOODEN HOUSE 木屋裡的猴子,
woodcut, 79 × 79 cm, 1975 ............................COVER
 
  A GIRL SLEEPING ON THE RED WALL
石牆上的睡女,

woodcut, 53 × 32 cm, 1985.................BACK COVER
   By CHEN Chi-Mao 陳其茂

 


SHAIH Lifa 謝里法

SHORT ACQUAINTANCE;LONG MEMORIES—
A RETROSPECTIVE ON CHEN CHI-MAO
「版畫史」誕生在最後的「裝置」裡——陳其茂紀念集序*

Translated by TING Chen-wan 丁貞婉



    Since my high school days I had often seen Chen Chi- Mao’s woodblock prints in the newspapers and magazines. Although I knew him in person only very recently, many of his prints had been stored in my mind for almost fifty years. When I was first introduced to him, his works very naturally emerged from my memories. How true that an artist’s works best represent the artist himself! Chen Chi-Mao, like his artworks, was impressively ingenuous, carefree and totally at peace.
    Through his prints, you could understand how he looked at this world. Every time he hit upon something that touched his heart, he incised it onto a wood block and then printed it out.
Through the years when he traveled around the world, he explored many places of interest, coming up against different cultures and customs, meeting with interesting people, and seeing all manner of exotic flora and fauna. As if to tell the people that his mission as a global man was to bring to notice how splendid the world looked, he traveled extensively and tirelessly produced print after print. This, unquestionably, was the way of life he had chosen to pursue.
    People envied the jovial and adventurous manner in which he lived his life. How could his world be so pleasurable and trouble free, they asked? He sketched, photographed, and then wrote poems, essays, travelogues and made prints. He treasured
the memories of every piece of land he had visited. In his woodcut prints he joyfully and lightheartedly recreated what he had seen—no sentimental soliloquy nor extravagant theories, let alone any severe criticism. With his dexterous application of gouges and knives, whatever subject matters he got hold of were mostly pared down to the very essentials—summarizing his whole story in one vignette. I imagine they were all translated from more complex original compositions. Just as a professional photographer usually
 
Prospect: No. 1 展望之一
woodcut, 53×38 cm,
1983

does, focusing on his subjects with medium distance shutter to take the pictures and eliminating trivial peripherals in the dark room, thereby to allow the central theme to stand out. The pictorial surface of Chen’s artworks is always serene and peaceful. He was born in an age of great turmoil and had lived through many upheavals. Yet the world as interpreted in his artistic language amazingly reveals happiness and joy; there is no torment or harassment.
    He always accomplished his works at the perfect stage, admitting no room for any doubt or argument. They provide sheer joy of visual experience. Leafing through books of his art, I find a peace of mind like that which comes from reading fairy tales. If you closely study his printing techniques, you will see that he never tried to demonstrate any particular personal idiosyncrasy either in the use of ink or printing procedures. At a glance you know all his processes. Many artists intentionally invent peculiar techniques to create eccentric effects. They leave the viewers in puzzlement deciphering the grotesque techniques rather than appreciating the works themselves. Chen Chi-Mao simply cut and printed out his works. The black that dominates verbally delineates his painted vocabulary.
    Chen Chi-Mao also did oil paintings and water colors. Whatever genre he did he accomplished with great ease. The subject matters all came from what he had seen on his trips. His artworks, for him, probably were just the records with brush and ink to journalize experiences in his travels. There is to me, therefore, no question as to which are good and which are bad. The works produced by him are all good memories of his life.
    I became acquainted with Chen Chi-Mao not too long ago. Every time we met we talked about visiting each other sometime. It was not until two years after our first encounter that I called him for his contribution to the book I was writing and editing: History of the Development of Art in Taiwan—Taichung Chapter. He gladly agreed to write about the part of printmaking art development in the Taichung area. I had read his A Research on Printmaking Art in Taiwan during the Four Decades after the Second World War and decided that he was the most competent person to write that section. History of the Development of Art in ....

Flaming Mountains
火焰山之一
oil on canvas 27× 38 cm, 1998


From Chen Chi-Mao yi-shu chuang-tso hui-ku-chan《陳其茂藝術創作回顧展》(Chen Chi-Mao’s 2007 Memorial Retrospective), Taichung : National Taiwan Museum of Fine Arts, 2007. The exhibition was held in Taichung City from January 27 through March 25, 2007.


All Trademarks are registered. ©2005 Taipei Chinese Center All rights reserved. Best viewed with IE and Netscape browser.