|
YANG Wen Wei 楊文瑋
FEELINGS RUN DEEP
古井情深*
Translated by James Scott WILLIAMS 衛高翔
|
No matter how busy I am, I always wash our clothes by
hand. Often, mother, daughter, and washing board all squeeze
into our tiny bathroom to do the laundry together, washing
and splashing all the while. It’s my little girl’s favorite kind of
housework, and the one thing I refuse to change about my life. I got in the habit of doing the laundry by hand as a child in
Kinmen. On sultry summer days, we’d get utterly drenched
splashing the cool well water at one another while we did the
clothes. In the winter, we’d warm ourselves up scrubbing the
clothes in the warm water from the well. Grandma always said,
“This old well is good to daughters-in-law.” In those days, the
old well was indispensible; through the seasons and through the
years, it quietly looked out for all the women who married into
the family. When my mother married into a Kinmen family, she came
to it as the child of a large family that produced tea in the Miaoli
mountains, the kind of family in which she didn’t have to lift
or carry anything herself. She married into a Kinmen farming
family and suffered a good deal as she learned a new way of
life, one in which every bucket of water they used or consumed
had to be drawn from a well and carried back to the house. But
she was a Hakkanese woman, so she didn’t complain about the
changes in her life; she just gritted her teeth and adapted. When
she was pregnant and still squaring her shoulders to fetch the
water, the neighbors who were already at the well would draw
the water for her, and someone would always lend a hand by
lugging the pole, buckets, and water, which weighed a ton, back
to the house—all of this in spite of already having too much to
do themselves. It’s been more than 20 years since my mother
left Kinmen, but she has never forgotten their warmth. Her
parents finally had a chance to visit her, their beloved eldest
daughter, in Kinmen several years after her marriage. When they
saw how she had to carry water from the well to her home every
day, they exclaimed that had they known how she labored there,
they would have long since brought her back home. My mother
laughed and told them, “All the wives in Kinmen work like this.
It’s no big deal.”
Children in farming families take up a share of the
household chores at an early age. As a result, once I reached
the age where I began to feel envy, I was always quietly
wondering why it was that our next-door neighbors got to have
a well of their own. They didn’t have to carry buckets down to
a neighborhood well, draw the water, and carry it back. Why
was it that the kids in our family had to trudge down to the
well with our buckets and haul the water back? When we were kindergarten-age, it took two of us to lug a carrying pole. When
we got a little older, we each carried our own. All the water the
family boiled for drinking had to be brought bucket by bucket
from the old well. It was some distance from our home, past
a neighbor’s house and an air-raid bunker. The buckets would
swing when we started getting tired, causing us to lose half the
water by the time we got back to the house. My mother had six
daughters from five pregnancies before she finally produced a
son 10 years younger than me, his eldest sister. When the farm
was busy and the whole family was out working in the fields, I
was responsible for taking care of him, but he was a good baby
even before he was a year old. One afternoon after he’d had his
milk, I set him and my little sister on a stone bench to play, and,
because I still had to get dinner ready for the family, hurried out
to get water from the old well that was a little further from the
house. As I reached the bunker on the way back—it was just a
hundred-odd paces from the house—my little sister appeared
in front of me, a look of terror on her face, crying that our little
brother had fallen. Frightened, I dropped the pole and sprinted
the rest of the way home. I still remember the panic I felt at that
moment. I could have messed up anything else and it wouldn’t
have mattered. But I was the eldest girl, and taking care of my
baby brother was my number-one responsibility. When I arrived
back at the house, I saw to my relief that my little brother had
only fallen from the bench to the floor. Even so, tears were
already streaming down my face. My little sister was herself
only three years old and there was no way to explain to her
that he’d only slipped, nothing serious. I wiped my tears on my
arm, then headed back to the bunker, where I discovered that
the buckets I’d dropped had given the guava tree by the side of
the road a good watering. When my brother got a little older, he began riding his tricycle all over the village. Then, one summer
evening, we couldn’t see him from the door when we shouted
for him to come home and wash up. He wasn’t at the neighbor’s
either, and an announcement over the village administration
building’s PA system brought no news. The whole village turned
out to help drain the well. No one had any idea where he had
gotten to, and everyone was terrified. By the time it got dark,
stomachs were growling and it fell to me to get some rice going
for dinner. And there, next to the rice bin, I found my brother,
sleeping as soundly as could be. He’d been safe and sound at
home while the whole village had been working frantically at
the well. How the years have flown! My little brother now has
two children of his own.
Bringing water back to the house to do laundry always
meant being very frugal with the water. So, when I was a little
older, my mother let me take a basin to a shallower well to do
the wash. There was a concrete laundry trough there, durable
and sturdy. I’d fill it with water, add some soap powder, throw
in the clothes, then commence my battle with the dirty laundry.
One time, I whispered a question to Auntie Ah-fen, who often
washed clothes with me: “Auntie, why is it that you get the
clothes so clean and I can’t?” She smiled at me, picked up a
piece of clothing, and showed me how she scrubbed and wrung
it out. It almost sparkled! I was so grateful to her that I couldn’t
speak, and thought to myself: I can do that, too! But when
Auntie Ah-fen finished her clothes and went home, I was still
there fighting the same old battle with a big basin of dirty
clothes because I just couldn’t get the collars and cuffs clean. Of
course, what made doing the laundry fun was being able to prick
up your ears and listen in while the mothers and grandmothers
there gossiped. I’d get so drawn into their conversations that I’d forget to do any washing. I was always thinking: the adult
world is really weird,.... |
|
From Kinmen wen-yi 《金門文藝》 (Literature Kinmen), No. 27, November
2008: 109-112.
|
|
|